sábado, 8 de noviembre de 2008

FECHAS PARA CABO DE PALOS FIN DE SEMANA

La Fecha definitiva para el Especial Cabo de Palos Fin de Semana es el tercer fin de semana de Noviembre.

22-23 Noviembre 2008

Si el tiempo no acompaña, se aplazaría al fin de semana siguiente.

Esta fecha anula cualquier otra que haya sido anunciada provisionalmente y es la fecha definitiva.

DATES FOR CABO DE PALOS WEEKEND

The final date for the Special Cabo de Palos Weekend is the third weekend of November.

22-23 November 2008

If time is not accompanying them, would be deferred to the following weekend.

This date overrides any other that has tentatively been announced and is the final date

domingo, 2 de noviembre de 2008

Un video del Puerto Tomás Maestre

Aquí os dejo un buen vídeo del Puerto

Fin de semana especial en Cabo de Palos

Sigue el proyecto de Fin de Semana Especial en Cabo de Palos, todavía no se puede dar una fecha concreta ya que depende de la climatología para poder desarrollar los eventos.

No os preocupéis, todo va viento en popa y nunca mejor dicho.

Ya está casi todo listo.

Sólo queda.... divertirse

Special weekend in Cabo de Palos.

Follow the draft Weekend Special Cabo de Palos, still can not give a specific date because it depends on the weather in order to develop the events.

Do not worry, everything will wind in its sails and never better.

Since almost everything is ready.

Only .... fun.

miércoles, 29 de octubre de 2008

Fiesta Halloween en Galerías el Flamenco

El próximo fin de semana se celebrará en Galerías el Flamenco la fiesta de Halloween, la cual comenzará en la tarde del día 31, aprovechando que los peques no tienen colegio.

Ya de paso que los peques se disfrazan y se lo pasan bien, los mayores nos entretendremos en dar buena cuenta de las tapas, pinchos y demás productos que con el agrado al que estamos acostumbrados, nos proporcionarán los establecimientos del lugar.

Estáis todos invitados, no os lo perdáis.

Aquí tenéis el Flyers de la Fiesta.

Visita el findesemanaespecial.com en Area de Mar Menor.es

A DISFRUTAR

Halloween party in the Galerías El Flamenco

The coming weekend will be held at the Galeries El Flamenco
Halloween, which begins on the evening of 31, taking advantage of the kids have no school.

Already in passing that the kids dress and I go well, we entertain the elderly to give good account of the caps, spikes and other products with pleasure that we are accustomed to, we will provide the establishments of the place.

You are all invited, do not miss it.

Here are the Flyers of the Feast
Visit the findesemanaespecial.com in Area de Mar Menor.es

Enjoy

lunes, 27 de octubre de 2008

Anse and Greenpeace resort the decision of the Court


Anse and environmental organizations Greenpeace, according to press release dated October 24, have filed an administrative appeal against the decision of the Superior Court of Justice in Murcia which authorized the continuation of works for the construction of Puerto Mayor.

According to environmental organizations, with this construction will the story of destruction of La Manga del Mar Menor, contributing to the construction of the port thereby increasing the moorings to the degradation of the ecosystem.

Anse y Greenpeace recurren la decisión del Tribunal

Las organizaciones ecologistas Anse y Greenpeace, según comunicado de prensa de fecha 24 de octubre, han presentado recurso contencioso administrativo contra la decisión del Tribunal Superior de Justicia de Murcia en la que se autoriza la continuación de las obras para la construcción de Puerto Mayor.

Según las organizaciones ecologistas, con esta construcción se culminará la historia de destrucción de La Manga del Mar Menor, contribuyendo con la construcción del Puerto aumentando con ello los puntos de amarre a la degradación del ecosistema.

¿Que deseas hacer?

La vida nocturna en La Manga ofrece variedad tanto como usted podría esperar. . Ciudades del Mediterráneo tienen un carácter similar; La Manga y sus alrededores las ciudades no son diferentes. La vida nocturna de verano atrae a personas de toda España. Usted puede encontrar casi cualquier tipo de bar o restaurante que desea en La Manga, donde todo el mundo es atendido en su propia manera especial. Si eres joven o viejo, es un lugar especial para relajarse y disfrutar de los alrededores.


Para mayores multitudes y las familias, los resorts, restaurantes y pubs ofrecen muchas opciones. ¿Es la cocina internacional, o las tapas españolas? . Sea cual sea su elección, usted puede encontrar en La Manga. Muchos de los restaurantes ofrecen a los niños menús para los menores de 12 años de edad. Tal vez usted está soñando con una tranquila y romántica cena para dos. Muchos hoteles ofrecen servicios de cuidado de niños si desea algún adulto tiempo en la ciudad. Algunos incluso ofrecen servicios de guardería en su casa o habitación de hotel.


¿Quieres saborear comida tradicional y disfrutar de la música desde otro país? Alemán, Inglés, Italiano, Frances, Argentina, bebidas y temas están disponibles para su disfrute. En el verano, puede incluso pasar la noche en los mercados, pubs y bares y la bienvenida al nuevo día del amanecer.

La Manga ofrece una gran variedad de la cultura, atracciones y entretenimiento que usted nunca estará en una pérdida de algo que hacer. Estos atributos par con un precioso paisaje de colinas a orillas del mar y playas. Te despiertas tu primer día aquí y te das cuenta de que has encontrado el paraíso.

What's your pleasure

The nightlife in La Manga offers as much variety as you could possibly hope for. Mediterranean towns have a character all their own; La Manga and its surrounding towns are no different. The summer nightlife draws people from all over Spain. You can find just about any type of bar or restaurant you desire in La Manga, where everyone is catered to in their own special way. Whether you are young or old, there is a special place for you to relax and enjoy the surroundings.

For older crowds and families, the resorts, restaurants and pubs offer many options. What 's your pleasure? Is it international cuisine, British fare or Spanish tapas? Whatever your choice, you can find it in La Manga. Many of the restaurants offer children 's menus for those younger than 12 years old. Perhaps you are dreaming of a quiet and romantic dinner for two. Many hotels offer babysitting services if you would like some adult time out on the town. Some even offer childcare services right in your villa or hotel room.

Do you want to taste traditional food and enjoy music from another country? German, English and Bohemian foods, drinks and themes are available for your enjoyment. In the summer, you can even spend the night at the markets, pubs and bars and welcome the new day 's sunrise.
La Manga offers such a huge variety of culture, attractions and entertainment that you'll never be at a loss for something to do. These attributes pair with a gorgeous landscape of rolling hills and seaside beaches. You'll awake your first day here and realize that you have found paradise.

viernes, 24 de octubre de 2008

Authorized the construction of Puerto Mayor

The Board of Contentious Administrative High Court of Justice in the Region (TSJ) has authorized the continuation of some of the works included in the draft Puertomayor, in La Manga del Mar Menor, which are subject to the conditions proposed by the judicial expert.

It also authorizes the continuation of works relating to the dam south of the port, the interior work, including the docks, filled with esplanades, roads and the extension of a section of the dam closure of the Port with the channel's Estacio.

However, suspending the authorization for the construction of residential housing, which we do not know if the construction of the port will be used for the construction of commercial premises as well as those located in the facilities of the Port Master Thomas.

Autorizada la contrucción de PUERTO MAYOR

La Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Superior de Justicia de la Región (TSJ) ha autorizado la continuación de parte de las obras incluidas en el proyecto de Puertomayor, en La Manga del Mar Menor, que deberán sujetarse a las condiciones propuestas por el perito judicial.

Igualmente se autoriza la continuación de las obras referidas al dique sur del Puerto, las obras interiores, entre las que figuran los muelles, rellenos de explanadas, viales y la prolongación de un tramo del dique de cerramiento del Puerto con el canal del Estacio.

No obstante, se suspende la autorización para la contrucción de urbanizaciones residenciales, lo que no sabemos si con la construcción del Puerto se aprovechará para la construcción de locales comerciales al igual que los ubicados en las instalaciones del Puerto Tomás Maestre.

miércoles, 22 de octubre de 2008

Nueva Web de Blogs del Mar Menor

Nueva web de blogs del mar menor. Decenas de webs analizadas y como resultado los mejores webs seleccionados de La Manga, Cabo de Palos, Mar Menor, Cartagena, Los Belones, San Pedro del Pinatar. Santiago de la Ribera. San javier

domingo, 19 de octubre de 2008

Se cumplen las predicciones

Al final, el tiempo no es bueno este fin de semana. El sábado ha amanecido nublado y el domingo se espera alguna lluvia.

Van dos predicciones a más de 7 dias ya acertadas en los dos últimos fines de semana. Ya hay gente en Cabo de Palos que nos preguntan con humor que tiempo hará el próximo fin de semana. También preguntan como lo averiguamos.

Aunque la previsiones del tiempo no son fiables a 10 días, hay una serie de páginas en Internet(algunas de las cuales ya hemos puesto en el blog) que se acercan mucho en las previsiones.

Realizando un análisis de todas ellas, el grado de acierto es bastante aproximado.

Por ejemplo, nos atrevemos a decir que el próximo fin de semana 24-26 de Octubre, tendremos buen tiempo. Con bastante sol el sábado y el domingo.

Tras varios fines de semana con mal tiempo en Octubre, ya tocaba buen tiempo y sol. Sin embargo, ahora el buen tiempo no es garantía de que el Plan "
Cabo de Palos Fin de Semana" pueda realizarse en esas fechas.

El motivo es que aún no tenemos respuesta de la asociación de vecinos. Fundamental de cara a solicitar y agilizar los permisos con la administración.

Lo que si tenemos es todo lo necesario para desarrollar el Especial Cabo de Palos Fin de Semana
1. Ya conseguido lo más duro y lo más dificil. Con muchas horas de dedicación.
2. Ya conseguida la firma de 52 empresas apoyando el Plan Cabo de Palos Fin de Semana.
2. Ya conseguida la definición, planificación y desarrollo de las actividades y eventos
3. Ya conseguidos voluntarios.
4. Ya conseguido el apoyo de todos los vecinos con los que hemos hablado. Si es necesario, también pediremos su firma.
5. Ya conseguido la página web del proyecto con casí 1.000 páginas servidas en menos de un mes, en parte porque también hemos repartido más de 3.000 tarjetas de visita con información y dirección web. CabodePalosFindesemana.com y Cabodepalosweekend.com
6. Ya conseguido la preparación de la campaña de marketing y marketing viral en Internet .
7. Ya conseguidos los primeros puestos en los resultados de búsqueda de google.es
8. Ya conseguido el diseño de carteles preparado para imprimir.
9. Ya conseguida la campaña de radio preparada.
10. Sobre todo, tenemos la perseverancia para sacar el Proyecto adelante.

No podemos hacer ya mucho más. Nos falta el visto bueno de la asociación/es de cabo de palos y de la administración.

Creemos que no habrá impedimentos con la administración, ya que desde todos los ámbitos se busca un aumento de estacionalidad para atraer turismo y
Cabo de Palos es un importante pueblo pescador y turístico.


De todas formas si queréis estar bien informados y al día no dudéis en entrar en el blog de Cabo de Palos

Are fulfilled predictions

In the end, time is not good this weekend. Saturday has dawned cloudy and some rain is expected Sunday.

Two predictions than 7 days already successful in the past two weekends. There are already people in place that we ask clubs with humor that will make time next weekend. We also wonder as found out.

Although the weather forecasts are unreliable for 10 days, there are a number of pages on the Internet (some of which we have already put in the blog) to be very close in the forecast.

An analysis of all of them, the degree of success is pretty rough.

For example, we dare to say that next weekend, Oct. 24-26, will have good weather. Quite the sun Saturday and Sunday.

After several weekends in bad weather in October, and he played good weather and sunshine. But now the good weather is no guarantee that the Plan "Cabo de Palos Weekend" can be conducted on those dates.

The reason is that we have yet to answer the residents' association. Fundamental to seek and expedite permits with the administration.

What we have is whether everything needed to develop the Cabo de Palos Special Weekend
1. Already achieved what it harder and harder. With many hours of dedication.
2. Already secured the signing of 52 companies supporting the Plan of Cabo de Palos Weekend.
2. Already achieved the definition, planning and development of activities and events
3. Volunteers have already been achieved.
4. Already secured the support of all the neighbors with whom we have spoken. If necessary, we also ask for your signature.
5. Already achieved the website of the project with almost 1,000 pages served in less than a month, in part because we have also distributed more than 3,000 business cards with information and web address.
CabodePalosFindesemana.com and Cabodepalosweekend.com
6. Already achieved the preparation of the marketing campaign and viral marketing on the Internet.
7. Already achieved the top positions in search results google.es
8. Already managed to design posters ready to print.
9. Already achieved the campaign of radio ready.
10. Above all, we have the perseverance to make the project forward.

We can not do and much more. We lack the blessing of the association / club is out of control and administration.

We believe that there will be no impediments to the Management, since from all fields are looking for a seasonal increase in tourism to attract and Cabo de Palos is a major tourist and fishing village.


Anyway if you want to be well informed and up to date do not hesitate to enter the
blog of Cabo de Palos

sábado, 4 de octubre de 2008

Special weekend in Cabo de Palos

The final date of the Special Weekend in Cabo de Palos, is the last weekend in October 2008.

However, we are also developing an alternative plan in case the time trying to play a bad pass.

Next week will request meetings with the Association of Area neighbors of
Cabo de Palos, and then request a meeting with management.

Since the development of out of sticks weekend is not only for tourism but also for residents of Cabo de Palos and area (La Manga,
Los Belones, Mar Menor) hope to join forces in a goal that benefits all . For the neighbors, businesses and business tourism in general in the area.

Partnerships, ideas, suggestions are welcome. It is an open project to Cabo de Palos.

Fin de semana especial en Cabo de Palos


La fecha definitiva del Fin de Semana Especial en Cabo de Palos, es el último fin de semana de Octubre 2008.


No obstante, también estamos desarrollándo un plan alternativo por si el tiempo intenta jugar una mala pasada.



La próxima semana solicitaremos reuniones con la Asociaciones de vecinos del Area de Cabo de Palos, para posteriormente solicitar una reunión con la administración.

Ya que el desarrollo de cabo de palos fin de semana no es solo para el turismo, sino también para los residentes de Cabo de Palos y su área (la manga, los belones, mar menor) esperamos sumar esfuerzos en un objetivo que beneficia a todos. A los vecinos, a las empresas y negocios, al turismo en general en la zona.

Las colaboraciones, ideas, sugerencias son bienvenidas. Es un proyecto abierto a Cabo de Palos.

lunes, 29 de septiembre de 2008

Bienvenidos al Blog del Puerto Tomás Maestre

La situación estratégica de nuestro puerto base (Tomás Maestre), situado a 35 km. del aeropuerto de San Javier (Murcia) permite realizar con comodidad singladuras de tres y siete días visitando los lugares más espectaculares de la zona.
The strategic location of our port basis (Tomas Maestre), which is located 35 km. the airport of San Javier (Murcia) allows you to comfort the island for three and seven days visiting the most spectacular places in the area.


El Puerto Deportivo Tomás Maestre se encuentra enclavado en la zona Norte de la Manga, en la ribera del Mar Menor y en una zona que desde sus orígenes era utilizada por los pescadores y marineros del lugar como abrigo para sus embarcaciones, dada la excepcional bondad de sus vientos dominantes y la ausencia de corrientes.
The Marina Tomas Maestre is located in the northern zone of the Manga, on the shores of the Mar Menor and in an area that since its inception was used by fishermen and sailors as a place of shelter for their boats, given the exceptional goodness of its winds and the absence of currents.

El
Puerto Tomás Maestre, con unas magníficas instalaciones que han merecido el distintivo de Bandera Azul, de refugio a todo tipo de barcos y cruceros que hacen escala en él, y completa la oferta marinera de La Manga.
The Port Master Thomas, with magnificent facilities which have been the hallmark of Blue Flag, a refuge for all kinds of boats and cruise ships calling at him, and complete supply of seafood La Manga.


Para saber lo que es un verdadero puerto deportivo ustedes no tienen más que darse una vuelta por el de Tomás Maestre, enclavado en la zona Norte de La Manga, en la ribera del
Mar Menor y en una zona que desde sus orígenes era utilizada por los pescadores y marineros del lugar como abrigo para sus embarcaciones, dada la excepcional bondad de sus vientos dominantes y la práctica ausencia de corrien
To find out what is a real marina you do not have more to give a tour of the Tomas Maestre, nestled in the northern area of La Manga, on the shores of the Mar Menor and in an area that since its inception was used by fishermen and sailors as a place of shelter for their boats, given the exceptional goodness of their winds and the virtual absence of currents.


Acceso al Puerto
El acceso al Puerto desde el Mar Mediterráneo discurre por un canal navegable, única vía de comunicación entre éste mar y el Menor para el tráfico marítimo. Esta circunstancia de disponer de la “puerta de acceso” a ambos mares supone un especial valor añadido para los usuarios de del puerto.
Access to the port from the Mediterranean Sea runs through a navigable channel, single channel of communication between the sea and Children for maritime traffic. This circumstance of having the "gateway" to both seas poses a special added value to users of the port.

El
Puerto Tomás Maestre hace agradable el paseo entre sus zonas ajardinadas y de recreo, por su galería comercial con heladerías, marisquerías y tiendas. Si miramos hacia los barcos allí hay capacidad para 1.700 embarcaciones, los hay de todas clases, deportivos o de recreo, importantes yates y palos de más de 15 metros de envergadura.
The Port Master Thomas makes the ride comfortable among their gardens and recreation for its shopping mall with ice cream parlors, seafood and shops. Looking to the boats there is capacity for 1700 boats, some of all kinds, sports or recreation, major yacht clubs and over 15 meters in size.

Servicios
También cuenta Tomás Maestre con servicio de guardería, control de accesos con cámaras, estación de carburantes y embarcación auxiliar con personal de marinería para rescate. También podemos destacar el destacado servicio que presta la oficina del puerto, con la facilitación de datos precisos y actualizados sobre el estado de la mar y de la meteorología en general de cara a todos aquellos que zarpan.
Thomas also has Maestre with child care, access control with cameras, fuel station and ancillary staff boat seamanship for ransom. We can also highlight the outstanding service provided by the office of the port, with the provision of accurate and updated data on the status of the sea and weather in general in the face of all those who leave

El Puerto, que siempre cuenta con la bonanza climática de su situación geográfica, pues tiene una media de entre 10 y 28 grados según en la estación donde nos encontremos, es obligado paso para las barcos que quieran acceder al Mar menor y posee delegaciones de los más prestigiados astilleros, así como posibilidad de venta de embarcaciones. Y, sobre todo, es un magnífico lugar de recreo donde conviven gentes de la mar y turistas ocasiones que disfrutan con el espectáculo para los sentidos que supone caminar por las inmediaciones del Puerto.
The port, which always has a good climate of their geographical location, since it has an average of between 10 and 28 degrees depending on the station where we meet, is obliged to pass the boats that want to access the smaller Sea and has delegations from the most prestigious shipyards, as well as possibility of selling boats. And above all, is a wonderful place for recreation place where people from the sea and sometimes tourists who enjoy the spectacle for the senses that involves walking through the outskirts of the port.